В свое время французский язык был настолько популярен в России среди знати, что подменял собой русский. Наиболее активно это происходило на рубеже 19 века. Сказывалась мода, а затем и война с Францией. В результате русский обогатился французским выражением a la, состоящим из:
- a – предлога, передающего дательный падеж, указывающего направление движения и т. д.;
- la – артикля, определяющего существительное с точки зрения грамматического рода.
Вместе – это речевая конструкция, после которой можно поставить имя собственное. Переводится так:
наподобие; подобно; как; на манер; по образцу кого- или чего-либо.
Примеры следующие:
- шляпа а-ля Наполеон – головной убор как у Наполеона;
- прическа а-ля Нагиев – лысый;
- походка а-ля пингвин – ходить наподобие того, как это делает нелетающая птица из Антарктиды.
Как правильно писать
Изначально использовалось исключительно французское написание a la. Затем это выражение плотно закрепилось в русской речи и появилось в словарях, где обозначалось как «а-ля». Такое написание сохранилось до сих пор. Оно считается правильным. Хотя в последнее время появилась тенденция писать раздельно, то есть «а ля», хотя это не соответствует словарной норме.